您当前的位置:首页 > 生肖 > 生肖鼠

poison形容词(poisonous的变形)

时间:2024-01-16 10:38:59 作者:稳走感情路 来源:网友分享

本文目录一览:

2018英语年度热词大盘点:toxic(有毒)竟然入选!

今天我们一起来看看2018全球英语年度热词:

分别来自牛津词典、韦氏词典、dictionary 科林斯词典、剑桥词典。

您可以边听音频边浏览文本

Toxic

Oxford Dictionary

The adjective toxic is defined as ‘poisonous’ and first appeared in English in the mid-seventeenth century from the medieval Latin toxicus, meaning ‘poisoned’ or ‘imbued with poison’.

形容词 poison 被定义为“有毒的”,最早出现在英语中是在17世纪中叶,源自中世纪拉丁语 toxicus,意思是“有毒的”或“充满毒药的”。

2018 TOP10 和 toxic 的搭配

ChemicalMasculinitySubstanceGasEnvironmentRelationshipCultureWasteAlgaeAir

Sourced from the Oxford corpus

The first words you might think of that pair with toxic might be words like chemical, gas, waste, air, etc. And these words indeed show up in the top 10 toxic collocations of 2018. But notice the words masculinity, environment, relationship, culture also appear. In these pairings, toxic takes on a more metaphorical meaning. For example, if you are in a toxic relationship that is damaging you emotionally, mentally, and even physically, well, you'd better end it. Fast!

你最先想到的与“毒”有关的词可能是“化学”、“气体”、“废物”、“空气”等。这些词的确出现在了2018年十大 toxic 搭配排行榜上。但是请注意“阳刚”、“环境”、“关系”和“文化”在这些配对中,“toxic”具有更多的隐喻意义。例如,如果你正处于一段有害的关系中,这种关系会在情感上、精神上甚至身体上对你造成伤害,那么,你最好结束它。马上!

Justice

Merriam Webster

In the past year, we've seen a lot of issues surrounding racial justice, social justice, criminal justice and economic justice in the news. The definition of justice seems quite black and white. Merriam Webster defines it as: the quality of being fair or just. But that's where things get a little gray. What exactly is fair? What is just? What's fair and just to one party might not be so to the other. These questions have been a huge part of the discussion in 2018.

在过去的一年里,我们在新闻中看到了很多关于种族正义、社会正义、司义和经济正义的问题。正义的定义似乎是非黑即白的:《韦氏词典》将其定义为:公平或公正的品质。但这就是事情变得有点灰暗的地方。到底什么是公平? 公正又是什么 对一方公平公正的事情,对另一方却未必如此。这些问题已经成为2018年讨论的一部分。

Misinformation

Dictionary

Dictionary defines it as “false information that is spread, regardless of whether there is intent to mislead.” The rampant spread of misinformation poses new challenges for navigating life in 2018. If we are more aware of the misinformation around us, we can make more informed decisions as consumers and as citizens in general. At the same time, we should hold companies and organizations accountable for the spread of misinformation.

Dictionary将其定义为“散布的虚假信息,无论是否存在误导意图。” 错误信息的泛滥给2018年的生活带来了新的挑战。如果我们更多地意识到周围的错误信息,我们作为消费者和一般公民就能做出更明智的决定。与此同时,我们应该让公司和组织对错误信息的传播负责。

Single-use

Collins Dictionary

The word has seen a four-fold increase since 2013, with news stories and images such as those seen in the BBC’s Blue Planet II steeply raising public awareness of the environmental damages that single-use items cause.

One company that has taken this word to heart is Starbucks. Starbucks has vowed to eliminated single-use plastic straws from its stores world wide in a bid to reduce environmental plastic pollution.

自2013年以来,“single-use”一词的使用频率增加了四倍,由于出现在英国广播公司(BBC)的《蓝色星球2》(Blue Planet II)等新闻报道和图片中,而这些内容大幅提升了公众对一次性使用物品会造成环境破坏的意识。

星巴克(Starbucks)就是把这个词牢记在心的公司之一。为了减少塑料对环境的污染,星巴克承诺将在全球范围内停止使用一次性塑料吸管。

Nomophobia

Cambridge

Nomophobia is a blend of syllables from \"no mobile phone phobia' and it's used to describe stress and anxiety caused by being separated from a mobile phone.

For the first time, this year the dictionary's editors asked people across the world to vote for the word that best summed up 2018 from a shortlist of four terms which have surged in use. ‘Nomophobia’, described by the dictionary as ‘fear or worry at the idea of being without your mobile phone or unable to use it’, topped the polls. Well, the people have spoken. We really can't live without our phones.

Nomophobia(无手机恐惧症)是由 no mobile phone phobia 中的音节组合而成,用来形容与手机分离所带来的压力和焦虑。

今年,《牛津英语词典》的编辑们首次邀请世界各地的人们投票选出2018年最佳词汇,候选词汇是目前使用激增的四个词语。“Nomophobia”在调查中高居榜首,该词在字典中被解释为“一想到没有手机或无法使用手机就感到害怕或担心”。嗯,人们的心声。没有手机我们真的活不下去。

附混编例句:

Companies that spread misinformation, creating a toxic social environment, need to be brought to justice.散布错误信息、制造有害社会环境的公司需要被绳之以法。The proliferation of single-use products and their subsequent disposal has led to a growing number of toxic habitats for animals.一次性产品的增长及其后续的处理已导致越来越多的动物栖息地遭受危害。I know it's a toxic habit to be hooked on my phone 24/7, but I have nomophobia! So give me back my phone!我知道每天24小时看手机是一种有害的习惯,但我有“无手机恐惧症”!把我的手机快还给我!

dead,death,deadly和deathly用法辨析

1.dead作形容词,意为“死的,已死去;枯的,过时的,用完的,萧条的,疲劳的,无感的”,在句中作定语或表语,表示状态。

She has been dead for three years. 她已去世三年了。

My mother's dead; she died in 1987.

我母亲不在了,她是1987年去世的。

Catherine's dead body lay peacefully on the bed.

凯瑟琳的尸体安详地躺在床上。

More than 2, 200 dead birds have been found.

已经发现了 2, 200 多只死鸟。

There are some dead leaves on the ground. 地上有一些枯叶。

Is the Western a dead art form?

西部电影这种艺术形式过时了吗?

There were two dead bottles of wine on the table.

桌子上有两个空酒瓶。

Winter is traditionally the dead season for the housing market.

冬天历来是住房市场的萧条季节。

She felt dead on her feet and didn't have the energy to question them further.

她觉得累死了,没有力气继续审问他们了。

He was dead to all feelings of pity.

他毫无同情心。

Meadowhall is also dead easy for people to get to.( Dead is sometimes used to mean 'very'.)

去梅多霍尔购物中心也非常方便。

A 'no' vote would have left the treaty dead in the water.

一张否决票可能就会使这个条约胎死腹中。

提示

the dead 表示“死者”,与 the living(活着的人)相对。

Do the dead ever come back to life?死人难道会复活吗?

2.death作名词,意为“死,毁灭”,可作不可数名词或可数名词,作可数名词时,表示多少人员的死或某种方式的死亡。

He was frozen to death. 他冻死了。

Ten people burned to death in the hotel fire.

旅馆火灾中有十人被烧死。

The earthquake caused fifteen thousand deaths. 那次地震造成了15000人死亡。

The general died a heroic death. 将军英勇牺牲了。

He died a slow and painful death.

他缓慢而痛苦地死去。

My father's death had a profound effect on us all.

父亲的去世深深地影响了我们全家。

Her death was a great shock to us all.

她的死使我们所有人都感到非常震惊。

For a long time his death was concealed from her.

他的死瞒了很长时间都没告诉她。

A young man was found beaten to death last night.

昨天夜里有人发现一名小伙子被打死了。

How she met her death will probably never be known.

她的死因也许将永远无人知晓。

Her father's death impacted greatly on her childhood years.

父亲去世对她的童年造成巨大影响。

His wife's death disturbed the balance of his mind.

妻子的离世使他心神不宁。

3.deadly作形容词,意为“致命的,极度的;十足的;彻底的;非常有效的;无法防御的;枯燥的”。 指事物(如疾病、武器等)致命的。

The nuclear bomb is one type of deadly weapons.

核弹是致命武器之一。

AIDS is a deadly disease.

艾滋病是一种致命的疾病。

The shock was deadly to her. 这次打击对她是致命的。

Some mushrooms contain a deadly poison.

有些蘑菇含有致命毒素。

The Energy Department plans to solidify the deadly waste in a high-tech billion-dollar factory.

能源部计划在造价几十亿美元的高科技工厂里将那些致命的废料固态化。

Passive smoking can be deadly too

被动吸烟也可能会致命。

It is a deadly snake. 这是一条毒蛇。

The cobra is one of the world's deadliest snakes.

眼镜蛇是世界上毒性最剧烈的蛇类之一。

The terrorists have chosen to play a deadly game with the civilian population.

恐怖分子故意要同平民百姓做死亡游戏。

I'm in deadly earnest.

我是非常认真的。

We sat in deadly silence.

我们默不作声地坐着。

She finds these parties deadly.

她觉得这些聚会无聊极了。

The two became deadly enemies.

这两人成了死敌。

They are deadly enemies.

他们是不共戴天的仇敌。

4.deathly作形容词,意为“像死一般的”。副词,死一般地;让人想到死亡,极其;非常

The roar of the explosion was followed by a deathly silence.

剧烈爆炸后是一片死寂。

A deathly silence hung over the square.

广场上死一般地寂静。

There was a deathly hush in the theatre.

戏院里一片寂静。

He went deathly pale.

他面如死灰。

Her face was deathly pale.

她的脸色死一般苍白。

He is deathly afraid of black crows.

他非常害怕黑乌鸦。

I took a deathly dull job.

我接受了一份极其枯燥的工作。

2018英语年度热词大盘点:toxic(有毒)竟然入选!

今天我们一起来看看2018全球英语年度热词:

分别来自牛津词典、韦氏词典、dictionary 科林斯词典、剑桥词典。

您可以边听音频边浏览文本

Toxic

Oxford Dictionary

The adjective toxic is defined as ‘poisonous’ and first appeared in English in the mid-seventeenth century from the medieval Latin toxicus, meaning ‘poisoned’ or ‘imbued with poison’.

形容词 poison 被定义为“有毒的”,最早出现在英语中是在17世纪中叶,源自中世纪拉丁语 toxicus,意思是“有毒的”或“充满毒药的”。

2018 TOP10 和 toxic 的搭配

ChemicalMasculinitySubstanceGasEnvironmentRelationshipCultureWasteAlgaeAir

Sourced from the Oxford corpus

The first words you might think of that pair with toxic might be words like chemical, gas, waste, air, etc. And these words indeed show up in the top 10 toxic collocations of 2018. But notice the words masculinity, environment, relationship, culture also appear. In these pairings, toxic takes on a more metaphorical meaning. For example, if you are in a toxic relationship that is damaging you emotionally, mentally, and even physically, well, you'd better end it. Fast!

你最先想到的与“毒”有关的词可能是“化学”、“气体”、“废物”、“空气”等。这些词的确出现在了2018年十大 toxic 搭配排行榜上。但是请注意“阳刚”、“环境”、“关系”和“文化”在这些配对中,“toxic”具有更多的隐喻意义。例如,如果你正处于一段有害的关系中,这种关系会在情感上、精神上甚至身体上对你造成伤害,那么,你最好结束它。马上!

Justice

Merriam Webster

In the past year, we've seen a lot of issues surrounding racial justice, social justice, criminal justice and economic justice in the news. The definition of justice seems quite black and white. Merriam Webster defines it as: the quality of being fair or just. But that's where things get a little gray. What exactly is fair? What is just? What's fair and just to one party might not be so to the other. These questions have been a huge part of the discussion in 2018.

在过去的一年里,我们在新闻中看到了很多关于种族正义、社会正义、司义和经济正义的问题。正义的定义似乎是非黑即白的:《韦氏词典》将其定义为:公平或公正的品质。但这就是事情变得有点灰暗的地方。到底什么是公平? 公正又是什么 对一方公平公正的事情,对另一方却未必如此。这些问题已经成为2018年讨论的一部分。

Misinformation

Dictionary

Dictionary defines it as “false information that is spread, regardless of whether there is intent to mislead.” The rampant spread of misinformation poses new challenges for navigating life in 2018. If we are more aware of the misinformation around us, we can make more informed decisions as consumers and as citizens in general. At the same time, we should hold companies and organizations accountable for the spread of misinformation.

Dictionary将其定义为“散布的虚假信息,无论是否存在误导意图。” 错误信息的泛滥给2018年的生活带来了新的挑战。如果我们更多地意识到周围的错误信息,我们作为消费者和一般公民就能做出更明智的决定。与此同时,我们应该让公司和组织对错误信息的传播负责。

Single-use

Collins Dictionary

The word has seen a four-fold increase since 2013, with news stories and images such as those seen in the BBC’s Blue Planet II steeply raising public awareness of the environmental damages that single-use items cause.

One company that has taken this word to heart is Starbucks. Starbucks has vowed to eliminated single-use plastic straws from its stores world wide in a bid to reduce environmental plastic pollution.

自2013年以来,“single-use”一词的使用频率增加了四倍,由于出现在英国广播公司(BBC)的《蓝色星球2》(Blue Planet II)等新闻报道和图片中,而这些内容大幅提升了公众对一次性使用物品会造成环境破坏的意识。

星巴克(Starbucks)就是把这个词牢记在心的公司之一。为了减少塑料对环境的污染,星巴克承诺将在全球范围内停止使用一次性塑料吸管。

Nomophobia

Cambridge

Nomophobia is a blend of syllables from \"no mobile phone phobia' and it's used to describe stress and anxiety caused by being separated from a mobile phone.

For the first time, this year the dictionary's editors asked people across the world to vote for the word that best summed up 2018 from a shortlist of four terms which have surged in use. ‘Nomophobia’, described by the dictionary as ‘fear or worry at the idea of being without your mobile phone or unable to use it’, topped the polls. Well, the people have spoken. We really can't live without our phones.

Nomophobia(无手机恐惧症)是由 no mobile phone phobia 中的音节组合而成,用来形容与手机分离所带来的压力和焦虑。

今年,《牛津英语词典》的编辑们首次邀请世界各地的人们投票选出2018年最佳词汇,候选词汇是目前使用激增的四个词语。“Nomophobia”在调查中高居榜首,该词在字典中被解释为“一想到没有手机或无法使用手机就感到害怕或担心”。嗯,人们的心声。没有手机我们真的活不下去。

附混编例句:

Companies that spread misinformation, creating a toxic social environment, need to be brought to justice.散布错误信息、制造有害社会环境的公司需要被绳之以法。The proliferation of single-use products and their subsequent disposal has led to a growing number of toxic habitats for animals.一次性产品的增长及其后续的处理已导致越来越多的动物栖息地遭受危害。I know it's a toxic habit to be hooked on my phone 24/7, but I have nomophobia! So give me back my phone!我知道每天24小时看手机是一种有害的习惯,但我有“无手机恐惧症”!把我的手机快还给我!

热门推荐