您当前的位置:首页 > 八字 > 风水测算

第24日(第24日 the24th day)

时间:2023-12-29 14:22:00 作者:伸手挽明月 来源:互联网

本文目录一览:

10月24日

来源:光明网

重要论述

1950年10月24日

周恩来在政协全国第一届委员会常委会第十八次会议上作《抗美援朝,保卫和平》的报告。报告指出:朝鲜问题是一个国际问题,只有朝鲜胜利了,和平阵营才不会被打开一个缺口。中朝是唇齿之邦,唇亡则齿寒。朝鲜如果被美帝国主义压倒,我国东北就无法安定。所以,从朝鲜在东方的地位和前途的展望来说,我们不能不援助;从唇齿相依的关系来说,我们也不能不援助。这是敌人把火烧到了我们的大门口,并非我们惹火烧身。朝鲜问题对于我们来说,不单是朝鲜问题,连带的是台湾问题。美帝国主义与我为敌,它的国防线放到了台湾海峡。它侵略朝鲜,我们出兵去管,从我国安全来看,从和平阵营的安全来看,我们是有理的,它是无理的。这篇报告收入《周恩来选集》下卷。

1952年10月24日

为中央和中央军委起草电报,对志愿军协同人民军开始对全线敌军进行战术性反击作战获得的重大胜利,表示祝贺。电报指出:此种作战,在若干个被选定的战术要点上,集中我军优势的兵力火力,采取突然动作,对成排成连成营的敌军,给以全部或大部歼灭的打击;在敌人向我军举行反击的时机,又在反复作战中给敌以大量的杀伤;然后依情况,对于被我攻克的据点,凡可以守住者固守之,不能守住者放弃之,保持自己的主动,准备以后的反击。此种作战方法,继续实行下去,必能制敌死命,迫使敌人采取妥协办法结束朝鲜战争。自从去年七月我军采取坚强的阵地作战以来,给予敌军损失的数量,远远地超过此前各次运动战中的数量,而我军的损失则大为减少。在九月十八日开始的这一段时期内,此种作战方法表现为更有组织性和更带全线性。这封电报收入《选集》第六卷。

1988年10月24日

视察北京正负电子对撞机国家实验室时提出,要发展高科技。他指出:过去也好,今天也好,将来也好,中国必须发展自己的高科技,在世界高科技领域占有一席之地。如果六十年代以来中国没有原子弹、氢弹,没有发射卫星,中国就不能叫有重要影响的大国,就没有现在这样的国际地位。这些东西反映一个民族的能力,也是一个民族、一个国家兴旺发达的标志。现在世界的发展,特别是高科技领域的发展一日千里,中国不能安于落后,必须一开始就参与这个领域的发展。不仅这个工程,还有其他高科技领域,都不要失掉时机,都要开始接触,这个线不能断了,要不然我们很难赶上世界的发展水平。这篇讲话的一部分以《中国必须在世界高科技领域占有一席之地》为题,收入《文选》第三卷。

2002年10月24日

访问美国期间在得克萨斯州大学城乔治·布什总统图书馆发表演讲提出,和而不同是人类各种文明发展的真谛。他指出:和谐而又不千篇一律,不同而又不相互冲突。和谐以共生共长,不同以相辅相成。和而不同,是社会事物和社会关系发展的一条重要规律,也是人们处世行事应该遵循的准则,是人类各种文明协调发展的真谛。我们主张,世界各种文明、社会制度和发展模式应相互交流和相互借鉴,在竞争比较中取长补短,在求同存异同发展。这篇演讲的一部分以《和而不同是人类各种文明协调发展的真谛》为题,收入《文选》第三卷。

2013年10月24日

在周边外交工作座谈会上指出,我国周边外交的战略目标,就是服从和服务于实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴,全面发展同周边国家的关系,巩固睦邻友好,深化互利合作,维护和用好我国发展的重要战略机遇期,维护国家主权、安全、发展利益,努力使周边同我国政治关系更加友好、经济纽带更加牢固、安全合作更加深化、人文联系更加紧密。

他强调,我国周边外交的基本方针,就是坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,突出体现亲、诚、惠、容的理念。发展同周边国家睦邻友好关系是我国周边外交的一贯方针。要坚持睦邻友好,守望相助;讲平等、重感情;常见面,多走动;多做得人心、暖人心的事,使周边国家对我们更友善、更亲近、更认同、更支持,增强亲和力、感召力、影响力。要诚心诚意对待周边国家,争取更多朋友和伙伴。要本着互惠互利的原则同周边国家开展合作,编织更加紧密的共同利益网络,把双方利益融合提升到更高水平,让周边国家得益于我国发展,使我国也从周边国家共同发展中获得裨益和助力。要倡导包容的思想,强调亚太之大容得下大家共同发展,以更加开放的胸襟和更加积极的态度促进地区合作。这些理念,首先我们自己要身体力行,使之成为地区国家遵循和秉持的共同理念和行为准则。

他强调,做好新形势下周边外交工作,要从战略高度分析和处理问题,提高驾驭全局、统筹谋划、操作实施能力,全面推进周边外交。要着力维护周边和平稳定大局。走和平发展道路,是我们党根据时代发展潮流和我国根本利益作出的战略抉择,维护周边和平稳定是周边外交的重要目标。

2019年10月24日

中央政治局就区块链技术发展现状和趋势进行第十八次集体学习。在主持学习时强调,区块链技术的集成应用在新的技术革新和产业变革中起着重要作用。我们要把区块链作为核心技术自主创新的重要突破口,明确主攻方向,加大投入力度,着力攻克一批关键核心技术,加快推动区块链技术和产业创新发展。他强调,要强化基础研究,提升原始创新能力,努力让我国在区块链这个新兴领域走在理论最前沿、占据创新制高点、取得产业新优势。要推动协同攻关,加快推进核心技术突破,为区块链应用发展提供安全可控的技术支撑。要加强区块链标准化研究,提升国际话语权和规则制定权。要加快产业发展,发挥好市场优势,进一步打通创新链、应用链、价值链。要构建区块链产业生态,加快区块链和人工智能、大数据、物联网等前沿信息技术的深度融合,推动集成创新和融合应用。要加强人才队伍建设,建立完善人才培养体系,打造多种形式的高层次人才培养平台,培育一批领军人物和高水平创新团队。

党史回眸

2007年

10月24日 中国第一颗绕月探测卫星嫦娥一号发射成功,11月5日进入环月轨道,标志着中国首次月球探测工程取得圆满成功。2010年10月1日,嫦娥二号成功发射。

2013年

10月24日-25日 中央召开周边外交工作座谈会。讲话指出,我国周边外交的基本方针,就是坚持与邻为善、以邻为伴,坚持睦邻、安邻、富邻,突出体现亲、诚、惠、容的理念;外交工作要坚持正确义利观,多向发展中国家提供力所能及的帮助。

2015年

10月24日 国务院印发《统筹推进世界一流大学和一流学科建设总体方案》。

2016年

10月24日-27日 十八届六中全会召开。全会通过《关于新形势下党内政治生活的若干准则》和《中国党内监督条例》。全会明确总书记的核心、全党的核心地位,号召全党同志紧密团结在以同志为核心的周围,牢固树立政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,坚定不移维护权威和集中统一领导。

资料来源:中央党史和文献研究院网站

更多阅读:《党史上的今天》专栏

过年习俗中英文Chinese New Year

小年通常在农历新年前一周,今年是2月4日。它也被称为灶神节,掌管着每家每户的道德品质。Little New Year (Xiaonian), usually a week before the lunar New Year, falls on FEB 4 this year. It is also known as the Festival of the Kitchen God, the deity who oversees the moral character of each household.

祭祀灶神Offer sacrifices to Kitchen God

小新年最独特的传统之一是烧毁厨房神的纸像,神就可以飞升上天,报告这个家庭过去一年所有的事情。 然后,通过在炉灶旁粘贴他的新纸质图像,欢迎厨房神回到家里。 从这个方面来看,“厨神”将监督和保护家庭一年。In one of the most distinctive traditions of the Little New Year is the burning of a paper image of the Kitchen God, dispatching the god's spirit to Heaven to report on the family's conduct over the past year. The Kitchen God is then welcomed back by to the home through the pasting of a new paper image of him beside the stove. From this vantage point, the Kitchen God will oversee and protect the household for another year.大多数的祭品都是各种各样的糖果。据说这样可以封住灶神的嘴,鼓励他升天报告时只说这家人的好话。Most of the offerings are sweets of various varieties. It is thought that this will seal the Kitchen God's mouth and encourage him to only say good things about the family when he ascends to heaven to make his report.

大扫除Spring Cleaning

腊月24 The 24th day of the 12th month in Lunar Calendar

根据中国民间的信仰,在一年的最后一个月,鬼神们必须选择返回天堂或留在人间。人们认为,为了保证鬼神们的及时离开,人们必须彻底打扫自己的身体和住所,直到最后一个抽屉和橱柜。According to Chinese folk beliefs, during the last month of the year ghosts and deities must choose either to return to Heaven or to stay on Earth. It is believed that in order to ensure the ghosts and deities' timely departure people must thoroughly clean both their persons and their dwellings, down to every last drawer and cupboard. 中国家家户户都要进行大扫除,扫除旧物,为新年做准备。Families throughout China undertake a thorough house cleaning, sweeping out the old in preparation for the New Year.

做豆腐Make tofu

腊月25The 25th day of the 12th month in Lunar Calendar

当然,这是一个象征性的原因。 汉语里面的豆腐的腐字与福(幸福)和富(财富)的发音相似。 制作豆腐还意味着在新的一年里迎接幸福和丰收。course, there is a symbolic reason. The Chinese word 腐has a similar pronunciation with the word of 福 ( fu, happiness) and 富 ( fu, wealth). Making tofu also means welcoming happiness and a good harvest in the new year.如今,人们将不再自制豆腐,他们还有许多其他食物选择。 经常看到中国人将福字样的剪纸作品倒置在窗户或门上。 通过这样做,他们实际上表达了欢迎家庭幸福的相同想法。Nowadays, people will not make their own tofu and they have many other choices of food. It is very common to see Chinese people pasting a paper cutting work of the Chinese character of 福 up side down on the window or door. By doing this, they actually express the same idea of welcoming happiness to their house.

割年肉Buying Pork for the New Year

腊月26The 26th day of the 12th month in Lunar Calendar

在古代,物资匮乏,不可能总是吃肉。虽然现在买肉很方便,但习俗仍然是保留了下来了。In ancient times, the economy was underdeveloped and it was not always possible to eat meat. Although it is very convenient to buy meat now, the customs are still retained.

洗疚疾Bathing and Going to the Market

腊月27The 27th day of the 12th month in Lunar Calendar

在这一年年底,沐浴和去除污物的习俗起源于古代祭祀之前的快速沐浴。 人们可以洗个澡,清新一下,以迎接新的一年。At the end of the year, the custom of bathing and removing filth originated from the fast bathing before the ancient sacrifices. People can refresh themselves by taking a bath, clean and refreshing to welcome the new year.

贴花花Paste paper-cuts to windows

腊月28The 28th day of the 12th month in Lunar Calendar

旧的春联和剪纸都被取下来,新的窗花、新年海报和吉祥的装饰品都被贴上。couplets and paper-cuts from the previous Spring Festival are taken down, and new window decorations, New Year's posters, and auspicious decorations are pasted up.

蒸馒头Steamed bread

腊月29The 29th day of the 12th month in Lunar Calendar

除了肉和配菜,人们还准备面食在春节。北方人主要吃面条,他们在春节期间发面,蒸馒头或煮面条。meat and side dishes, people also prepare cooked wheaten food for the spring festival. people in north china mainly eat noodles. they leaven dough, steam buns or cook noodles during the spring festival.

除夕"Chuxi" (New Year's Eve) 

腊月30The 30th day of the 12th month in Lunar Calendar

每天早上,家家户户都开始宰杀鸡、鱼、切肉、切菜,为团圆饭做准备。In the morning, every family begins killing chicken and fishes as well as cutting meat and vegetables to prepare for the reunion dinner. 

11:30-11:50向祖先祈祷,尽管不同地区有不同的习俗,但许多人将在今天的晚餐之前向他们的祖先祈祷。 所有的家庭成员都由他们的族长提供香火和头给他们的纪念祖先或他们的祖先的画像,然后他们烧纸,钱。 他们还介绍了团圆晚餐的主要菜肴,包括猪肉,以供他们尊重祖先。11:30-11:50 praying to ancestors although different regions have different custom, many will pray to their ancestors before the dinner on this day. all the family members hosed by their patriarch offer incense and kowtow to the memorial tablets or the pictures of their ancestors, then they burn paper money and pray one by one. they also present the main dishes of the reunion dinner including pork as offerings to their respect to the ancestors. 

12:00-18:00享用团圆饭12:00-18:00 enjoying the reunion dinner  

今天的两顿美妙的饭菜被称为“团圆饭”,其中“新年前夕”饭菜在其中更重要。 晚餐前夕,那里有很多菜。 菜肴种类繁多,而且所有这些都暗示着“好运”的含义。 例如,鱼与丰裕的鱼有着相似的发音; 甜菜根的声音像彩头一样,意味着在新的一年里,你会拥有好运。 此外,晚餐期间还会有鸡肉,鸭,鱼,猪肉和牛肉,在晚餐期间,尽管食物和饮料都非常美味,但中国人不会吃和喝。 他们还说一些“最好的祝愿”,例如“祝您健康,长寿”,“也许您会与您一起生活得好”等。the two wonderful meals at this day are called reunion dinners, among which the new years eve dinner is much more important. there are abundant dishes for the new years eve dinner. the dishes are of a wide variety and they all imply the meaning of good luck. fore example, fish shares a similar pronunciation with yu which stands for abundance; beetroot sounds like cai tou that means one can have good luck in the new year. besides, there are chicken, duck, fish, pork and beef in the dinner, during dinner time, chinese people do not just eat and drink although the food and drinks are very delicious. they also say some best wishes such as i wish you good health and a long life, may all go well with you, etc. 

20:00watching spring festival gala看春节联欢晚会 

23:00-24:00在午夜附近献香并祈祷上香祈福,夜幕降临,烟花的雷声掩盖了晚会的声音。 此刻,所有家庭成员都在临近24:00时倒数整点,并提供香火。 每年,在不同地区的大庙宇都会举行盛大的春节仪式,以示对新的一年的祝福。 人们将他们的手掌放在一起,并为拥挤的庙宇祈祷美好的新的一年。 这种活动将持续到该年的第一天结束。23:00-24:00offering incense and praying上香祈福  near the midnight, the sound of the gala has been already covered by the thunder of fireworks outside. at the moment, all the family members go to toll new year bells and offer incense at 24:00 in a nearby temple. every year, large temples in different regions hold grand spring ritual for blessings on new years eve. people put their palms together devoutly and pray for a wonderful new year at the crowded temple. such activity will last to the end of the first day of the year.

放鞭炮To set off firecrackers

初一January 1 of the Lunar Calendar

习俗:拜年聚财Custom: New-Year Visits and Collecting Fortune

走亲访友仍然是正月初一的重要活动,而且又是“扫把”的生日,所以千万不要用扫帚,也不要倒垃圾,否则就会扫走好运,破财。Visiting relatives is still considered a major event on the first day of the first Lunar month. Also, it is the birthday of "broom", so it is taboo to use broom or take out trash, otherwise, you might sweep away good fortunes and suffer financial losses. 

迎女婿welcome son-in-law day

初二January 2 of the Lunar Calendar

已婚女儿拜访他们的父母和丈夫在这一天,这一天也被称为“欢迎女婿日”。这对夫妇必须带一些礼物和红包,和给他们的孩子的妻子的家庭。他们在晚饭前要回到婆婆家。Married daughters visit their parents with their husbands on this day, so this day is also called "welcome son-in-law day". The couple must bring some gifts and red envelopes along with them, and give them to children from the wife's side of the family. They have to return husband's family before dinner.

逛庙会Takes a stroll the temple fair

初三January 3 of the Lunar Calendar

从腊月二十三号到正月十五元宵节,每天都有不同的习俗。例如,大家熟悉的元宵节的习俗:吃汤圆,点灯笼。From the 23rd to the Lantern Festival, there are different customs for every day. For example, the familiar ones Lantern Festival---Custom: Sweet dumplings and Lighting Sky Lanterns.

在新的一年里的第一个满月的晚上,正月十五元宵节也叫,“灯笼节”以具有长远传统的灯笼元素命名。我们不应该错过元宵, 元宵里经常塞满了白糖,玫瑰花瓣、芝麻等等。馅料和圆形象征着甜蜜的生活和团圆。元宵节拉开了中国新的一年的序幕。As the first full moon night in the new year, the fifteenth day is also called Lantern Festival, named after the long-time tradition of appreciating lanterns. One should not miss Yuanxiao, glutinous rice dumplings, often stuffed with white sugar, rose petals, sesames and so on. The stuffing and round shape symbolize sweet life and reunion. Lantern Festival draws the curtain of the entire Chinese New Year celebration. 

文章中的图片来自互联网

沉香如屑第16集到第17集分集剧情介绍 沉香如屑播出时间,几点更新

《沉香如屑》将于2022年06月24日起在优酷 等平台更新播出,敬请关注!

沉香如屑剧情介绍:颜淡本是上古遗族四叶菡萏,自古全身都是医药至宝,由于提前一百年与她那双生姊妹芷昔在王母盛宴上化形成人,这便遇到了生平最大的情劫。本想用半颗心换应渊君的真情,却不料要用风华正茂的八百年来忘却他。

一尾上古遗留仅剩自己的九鳍,习惯了颜淡的故事,竟将自己融入到颜淡的故事里,为寻颜淡弃仙成妖,余墨山主便成了颜淡重新开始生活的强大寄托。铘阑山,也成了他们一起安定的家,为了壮大自己,余墨常带颜淡"日行一善",处罚恶人时却遇到前世应渊君,今生除妖天师唐周的阻扰和迫害。进而展开了颜淡和这天师既斗智,又共患难的凡间生活。在帮助唐周找寻四件上古神器的同时,发现了一个又一个带着神秘色彩的事情。神器寻完,帝君归位。颜淡此刻终于发现自己的归属。…

沉香如屑分集剧情介绍:

沉香如屑16集剧情:应渊误以为颜淡已渡川

萤灯(徐恺咛 饰)故意让仙籍官写假名册就写颜淡已然渡忘川,平安去往凡界。应渊误以为颜淡已渡川,想必颜淡已经把他忘记,他也不能再生妄念。余墨(张睿 饰)为下界找颜淡而自剜龙角。

沉香如屑17集剧情:应渊助颜淡渡川

颜淡苦渡忘川而不过,夜忘川九百年不渡者便会灵消魄散,应渊不会看着颜淡灰飞烟灭,于是私下忘川助颜淡。

每日新闻播报(October 28)

Gold, silver and bronze medals for the Beijing 2022 Winter Olympics (top row) and Paralympics are unveiled in Beijing. [Photo/China Daily]

>Beijing Olympic medals unveiled

北京冬奥会奖牌'同心'发布

Beijing unveiled the design of the medals for the 2022 Winter Olympic Games on Tuesday, exactly 100 days before the Games begin. Named \"Tongxin\", meaning \"Together as one\", the medals feature five concentric rings embodying the traditional Chinese philosophy of harmony between heaven, earth and humanity.

10月26日,北京冬奥会开幕倒计时百天之际,北京冬奥会奖牌\"同心\"问世。奖牌由五个圆环构成牌体,\"五环同心\",同心归圆,寓意\"天地合•人心同\"。

The rings also symbolize the Olympic rings, carved in the inner circle, and the Olympic spirit uniting the world through sport.

同时,五环也象征着奥运,奖牌正面中心刻有奥林匹克五环标志,寓意奥林匹克精神将世界人民聚集在一起。

The surrounding grooved rings are engraved with the Games' official title, \"XXIV Olympic Winter Games Beijing 2022,\" along with cloud and snowflake patterns.

圆环做打凹处理,刻有北京2022年冬奥会英文全称(XXIV Olympic Winter Games Beijing 2022)字样,以及冰雪纹与祥云纹。

The reverse side has the Beijing 2022 emblem at its heart, with the official name of the Games carved in Chinese below.

奖牌背面中心刻有北京冬奥会会徽,周围刻有北京2022年冬奥会中文全称(北京2022年第24届冬季奥林匹克运动会)字样。

The surrounding rings mimic star trails, with 24 dots representing the 24th edition of the Winter Games.

背面圆环上刻有24个点及运动弧线,取意古代天文图,寓意第24届冬奥会,运动员驰骋赛场,正如群星璀璨。

German workers pose for photographs with the first \"Shanghai Express\" in Hamburg on Tuesday. [Photo/Xinhua]

>Hamburg welcomes 'Shanghai Express'

首发'上海号'中欧班列抵达汉堡

The first fully loaded China-Europe freight train arrived from Shanghai in the northern German city of Hamburg on Tuesday, further expanding rail services between Europe and Asia amid a pandemic-fueled global logistics disruption.

10月26日,首列\"上海号\"中欧班列抵达德国北部城市汉堡。在目前全球物流链遭遇困难的背景下,\"上海号\"的开行在欧洲和亚洲之间建立了新的铁路货运线路。

The first \"Shanghai Express,\" carrying 50 containers loaded with apparel, auto parts and solar panels, traveled more than 10,000 kilometers.

首列\"上海号\"中欧班列满载着50个集装箱货物,主要装载服装鞋帽、汽车配件、太阳能面板等,行驶超过1.1万公里。

Initially, one train per week will operate, but the service is planned to be extended in the future.

该班列目前每周开行一次,之后将逐步增加开行频次。

China-Europe freight trains traveling along 73 routes have reached more than 170 cities in 23 European countries since launching in 2011.

自2011年开行以来,中欧班列已铺画73条运行线路,通达欧洲23个国家的170多个城市。

A primary school student gets a vision test in Handan, Hebei province, during the summer holiday in 2020. [Photo by Hao Qunying/For China Daily]

>Myopia rate falls by 0.9%

儿童青少年总体近视率下降

The prevalence of myopia among Chinese children and teenagers was 52.7% in 2020, a decrease of 0.9 percentage points from 2018, the Ministry of Education said Tuesday. The myopia rate in 2020 was 2.5 percentage points higher than the 2019 level, as schools shifted classes online and students had to study at home due to the COVID-19 epidemic. According to the ministry, this decline has basically met the annual target of reducing the myopia rate by 0.5 percentage points stipulated in a 2018 plan.

教育部10月26日表示,2020年全国儿童青少年总体近视率为52.7%。2020年,受新冠肺炎疫情影响,学校转而开设远程教学,学生居家进行在线学习,因此总体近视率较2019年上升了2.5个百分点。但较2018年仍下降0.9个百分点,基本实现了2018年印发的《综合防控儿童青少年近视实施方案》近视率每年下降0.5个百分点的防控目标。

The plan also set forth a series of targets including reducing the myopia rate among primary, middle and high school students to less than 38%, 60% and 70% by 2030, respectively.

《方案》还提出了到2030年,小学生近视率下降到38%以下,初中生近视率下降到60%以下,高中阶段学生近视率下降到70%以下等目标。

[Screenshot/Sotheby's post on Twitter]

>Jordan's sneakers sell for nearly $1.5M

乔丹运动鞋拍卖价创纪录

A pair of sneakers worn by NBA superstar Michael Jordan early in his career sold for nearly $1.5 million on Sunday, setting a record price at auction for game-worn footwear, Sotheby's said.

苏富比拍卖行表示,NBA超级巨星迈克尔•乔丹在其职业生涯早期穿过的一双运动鞋10月24日以近150万美元的价格成交,刷新了运动鞋拍卖价格纪录。

\"The most valuable sneakers ever offered at auction — Michael Jordan's regular season game-worn Nike Air Ships from 1984 — have just sold at $1,472,000 at our luxury sale in Las Vegas,\" the auction house said in a statement on Twitter.

该拍卖行发布推文说:\"拍卖史上最值钱的运动鞋——迈克尔•乔丹在1984年常规赛穿过的耐克运动鞋'Air Ships',在拉斯维加斯的拍卖会上刚刚以147.2万美元的价格成交。\"

The astronomical price easily beat the record held by a pair of Nike Air Jordans which sold for $615,000 in August 2020 at a Christie's auction.

这一天价轻松打破了在2020年8月的佳士得拍卖会上以61.5万美元成交的一双耐克\"Air Jordan\"运动鞋保持的交易纪录。

Jordan is seen by many as the best player in the history of basketball.

乔丹被许多人视为篮球历史上最优秀的球员。

Jordan, who retired in 2003, also became the first billionaire player in NBA history.

2003年退役的乔丹也成为NBA历史上首位亿万富翁球员。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:chinadaily

热门推荐