您当前的位置:首页 > 排盘 > 奇门遁甲

饺子的来历和传说(饺子的来历和传说300字)

时间:2024-01-02 18:09:35 作者:陈情匿旧酒 来源:网络

本文目录一览:

吃了这么多年的饺子,居然是他发明的?你绝对想不到!

来源:中国新闻网(cns2012)

记者:上官云

新春将至,除夕夜的团圆饭里,大抵都少不了一顿饺子,圆滚滚形似元宝,既好吃,又有吉祥的好寓意。

医圣张仲景正是传说中饺子的发明者。

饺子,医圣……横跨美食与医学两个领域,怎么看也不像是同一个人的成就。这究竟是怎么回事?

制图:张舰元

张仲景能成为名医,倒不算偶然事件。他大约生于公元150~154年,少年便仰慕扁鹊等名医的高超医术,这大概为其学医奠定了心理基础。

他生活的时期,社会环境又是怎样呢?

时值东汉末年,兵祸连绵,百姓饱受战乱之苦,加之疫病流行,许多人因此失去生命。曹植在《说疫气》中写道:“家家有僵尸之痛,户户有号泣之哀。或阖门而殪,或覆族而丧”。

张仲景的家族也未能幸免。他曾提到“余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者三分有二,伤寒十居其七。”

制图:张舰元

原本大家庭中的两百多人,在不到十年间里,竟然有三分之二的人因疫病去世,幸存者无多。目睹此景,张仲景立志学习医术,济世救人。

拜同族叔叔张伯祖为师后,为专心读书,张仲景把自己关在小屋里,堵死门窗,只留一个小洞传送饭菜和水,读完了《难经》、《黄帝内经》等医学著作,背熟数千条汤头歌。

明·李廉《医史·张仲景补传》记载,“(张仲景)工于治疗,尤精经方,遂大有时誉……少时与同郡何顒客游洛阳,顒深知其学,谓人曰,仲景之术精于伯祖,起病之验,虽鬼神莫能知之,真一世之神医也。”

那时的张仲景,“青出于蓝而胜于蓝”,不久即成为远近闻名的医生。

制图:张舰元

他对仕途颇为轻视,也不愿意做官。曾有这样一个故事,讲到张仲景一度担任长沙太守,但每逢农历初一、十五就不再办公,而是在大堂上为人置案诊病,即“坐堂”。因此,后人尊称张仲景为张长沙,其方为长沙方。

传说中,饺子也是在他卸任长沙太守、告老还乡时发明的。

返乡路上,正是寒冬时节,北风刺骨,大雪纷飞。张仲景看到很多无家可归的人衣不蔽体,饿得面黄肌瘦不说,耳朵也冻烂了,心里说不出的难过。

他总琢磨着,能不能想出一个办法来帮帮那些穷苦百姓。日思夜想,张仲景研究出一个好方法:喝一碗“祛寒娇耳汤”。

制图:张舰元

他先让徒弟们在空地上搭起棚子,支起大锅,把羊肉和一些祛寒的药物放在锅里煮熟,捞出来切碎;然后用面皮包起来,做成形似耳朵的样子,就叫做“娇耳”,再下锅煮熟。

每个穷人,都能从这儿免费领到一碗汤,2个“娇耳”——也就是后来的饺子。吃完之后,人们浑身发暖,再也没那么多人冻伤耳朵了。

行医救人的同时,有感于族人和老百姓无辜染上疫病而亡,张仲景开始耗费精力,广泛搜集古今治病的良方,包括许多民间验方,对坐药、洗浴、舌下含药等多种治病方法都加以细致研究,期待能让人们少受疾病之苦。

“感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪药录》并《平脉辨证》,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源。”——张仲景《伤寒卒病论集》。

制图:张舰元

经过许多年的努力,他获得了大量医学资料,结合自己在临床实践中总结出的经验,最终写出了《伤寒杂病论》十六卷(又名《伤寒卒病论》)。据考证,此时大约是公元205年左右。

只可惜,没过多久,张仲景就过世了。有史料记载,他大约卒于公元215~219年。那部奇书一度散轶,后来由晋代名医王叔和加以整理,才得以传世。到了宋代,渐次分为《伤寒论》和《金匮要略》二书。

感念于张仲景的成就,后世遂尊称其为医圣。

“其书为诸方之祖,时人以为扁鹊仓公无以加之,故后世称为医圣。”——明·赵开美刻《仲景全书》卷首《医林列传》。

张仲景的确擅长治病,理论颇丰。在研究前人医学著作的基础上,他提出“伤寒”是一切热病的总名称,还对前人留下来的“辨证论治”的治病原则深入思考,提出了“六经论伤寒”的新见解。

《伤寒杂病论》更被认为是“诸方之祖”,有人说,这是中国最早一部结合了理论与实际的临床诊疗专书。而张仲景则是一个当之无愧的传奇人物,足以成为后世医者楷模。

不过,如果只是医术超群,张仲景可能很难获得如此荣耀。人们更看重的,是他的高尚医德。

制图:张舰元

在那个乱世里,张仲景坚持以仁术济世,从许多传说中能看出,无论是君主重臣,还是穷苦百姓,他都一视同仁,用心救治。

每一次诊病,他都足够认真负责,力求让自己的病人得到尽可能好的医疗效果。

“观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给。相对斯须,便处汤药……所谓窥管而已。”——张仲景《伤寒卒病论集》

他不喜欢那些“惟名利是务”的人,也不满同时代的一些医生,只会拿着一点家传的医术谋生,却从不想着钻研医学经典著作,不去拓展医学知识,诊断病情时只会应付病人。

传说,为了弄清草药的毒性,张仲景自己细品毒草,几乎因此身故。

当然,也有人说,很多张仲景的事迹以传说成分居多,不能太当真;甚至曾有人怀疑张仲景是否确有其人,理由是一些正史中并没多少与他有关的记载。

可那又怎样呢?

在张仲景这个人物身上,寄托了人们对崇高医德的尊敬,对所有优秀医者的尊敬,也映衬着古往今来,医生们悬壶济世的理想。

正如这样一句流传颇广的话:医者,进则救世,退则救民;不能为良相,亦当为良医。

所谓医者仁心,大抵如此。

原标题:《吃了这么多年饺子,居然不知道它是大夫发明的……》

英文里的“饺子” 也可以这么说……特别简单 一看就会!

▌本文来源:新华国际

中国外文局日前发布了《中国话语海外认知度调研报告》,报告提到汉语拼音实施60多年来,以此为载体进入英语话语体系的中文词汇不断增加,甚至已经成为其不可或缺的组成部分。

过去被翻译成英文的中国词现在被汉语拼音替代。比如饺子,还记得小时候英语老师教这个词必须说成“dumpling”,现在直接说“Jiaozi”就行!

中国经济、科技发展带动世界话语创新

此次调研发现的另一特点是,中国经济、科技发展带动了世界经济与科技话语的创新。

报告列举了海外认知度最高的100个中国词汇。榜单中,共有15个经济科技类词汇入选。

其中,“元”“人民币”跻身榜单前十位,且已被收录进《牛津英语词典》。

“红包”“支付宝”“网购”等因移动支付技术发展而产生的新兴词汇在年轻群体中有较高的认知度。

拼音直接外译 颇为抢眼

报告说,以汉语拼音形式直接外译的文化词汇在榜单上表现颇为抢眼。

有意思的是,尽管“春节”“功夫”“胡同”等文化词汇早已有较为固定的英文译法,但其拼音形式的直接外译,在使用频率和受认可度方面正逐渐与英译形成竞争关系。

专家分析认为,随着中国的节日民俗、先贤思想、传统美食等越来越深刻地影响世界,中国人的生活方式、思考方式和话语方式也正在悄然影响着世界。

《语言帝国:世界语言史》作者尼古拉斯·奥斯特勒2月27日在英国《卫报》发表署名文章认为,虽然当今世界1/4人口在使用英语,但随着中国在国际舞台上影响力不断增强,汉语在全世界的普及度也越来越高。

同时,强大的日常生活文化也在外国人中流传。例如,将各地连接在一起的面条。散发着醉人香味的中国佳肴也走入寻常百姓家。

就像俄新社政治观察家德米特里·科瑟列夫说的,在美国或欧洲,大学生们花了很多钱去学汉语,不只是普通话,还有各地方言,比如广东话。

“他们需要这样做,以免跟不上离开中国经济就走不动的当今世界。”

热门推荐